הודפס מהאתר Yeda.EIP.co.il/?key=120063
בודהיזם - הניבאנה הסופית - 5

6.11. אז המכובד אַנוּרוּדְּהַה אמר: "חברים מספיק עם הבכי והיבבות שלכם! האין המכובד כבר אמר לכם שכל הדברים הנעימים והמענגים נתונים לשינוי, נתונים לפרידה ותמורה? אז לשם מה כל זה, חברים? כל שנולד, מתהווה, מורכב נתון לדעיכה, לא יתכן שלא ידעך. חברים הישויות השמיימיות מתלוננות."

6.12. אז המכובד אַנוּרוּדְּהַה והמכובד אָנַנְדַה העבירו את המשך הלילה בשיחות על דהמה. והמכובד אַנוּרוּדְּהַה אמר: "ועכשיו החבר אָנַנְדַה, לך אל קוּסִינָארָא והודע לבני המַלַּה: 'בני וָאסֵטְּהַה, המכובד נפטר. כעת הזמן שתעשו מה שאתם מוצאים לנכון. '"

"כן אדוני", אמר אָנַנְדַה, ולאחר שהתלבש בבוקר ולקח את גלימתו וקערתו, הלך עם ליווי לקוּסִינָארָא. באותה העת בני המַלַּה של קוּסִינָארָא התאספו בחדר הפגישות בעניין מסויים. והמכובד אָנַנְדַה הגיע אליהם ומסר את הודעתו של המכובד אַנוּרוּדְּהַה. וכאשר שמעו את דבריו של המכובד אָנַנְדַה, בני המַלַּה על בניהם, נשות בניהם, ונשותיהם הוכו בצער ויגון, נפשם התמלאה בעצב והם כולם בכו ומרטו את שערותיהם, הרימו את ידיהם, זרקו את עצמם על הארץ התגלגלו והתפתלו, תוך זעקות: "הרבה יותר מידי מוקדם הבודהה המכובד נפטר, הרבה יותר מידי מוקדם הוא - אשר - הלך נפטר, הרבה יותר מידי מוקדם עין - העולם נעצמה!" אך אלו שהיו חופשיים מהשתוקקות עמדו בקשב ובהבנה מלאה, ואמרו: "כל הדברים המותנים ארעיים - מה הטעם לכל זה?"

פולחנות גופתו של הבודהה

(buddhasarrapj)

6.13. אז בני המַלַּה הורו לאנשיהם להביא בשמים וזרים, וכינסו את כל המוזיקאים יחד. עם הבשמים, הזרים וכל המוזיקאים, ועם חמש מאות מערכות אריגים הלכו אל חורשת הסאל, היכן שגופתו של המכובד שכבה. ושם כיבדו, הוקירו, ביצעו פולחנות וברכו את גופתו של המכובד בריקוד, שירה ומוזיקה, בזרים ובשמים, הקימו סככות ואוהלים מעגליים במטרה לבלות שם את היום וחשבו לעצמם: 'מאוחר מידי לשרוף את גוויתו של המכובד היום. נעשה זאת מחר. ' וכך במתן הוקרה באותה דרך, הם המתינו יום, יומיים, שלושה, ארבעה, חמישה ושישה ימים נוספים.

6.14. וביום השביעי בני המַלַּה של קוּסִינָארָא חשבו: 'הענקנו מספיק הוקרה בשירה וריקוד... לגופתו של המכובד, כעת נשרוף את גופתו לאחר שנישא אותה החוצה דרך השער הדרומי. לאחר מכן שמונה מנהיגים מבני המַלַּה, לאחר שרחצו את ראשיהם ולבשו בגדים חדשים, הכריזו: "כעת, נישא את גופתו של המכובד", אך גילו שאינם מסוגלים לעשות זאת. הם הלכו אל המכובד אַנוּרוּדְּהַה וסיפרו לו מה שקרה: "מדוע איננו יכולים להרים את גופתו של המכובד?"

"וָאסֵטְּהַה, רצונכם הוא דבר אחד, אך רצונן של הישויות השמיימיות הוא אחר."

6.15. "אדוני, מהו רצונן של הישויות השמיימיות?"

"וָאסֵטְּהַה, רצונכם הוא, לאחר שהבעתם הוקרה לגופתו של המכובד בשירה וריקוד... לשרוף את גופתו לאחר שתשאו אותה החוצה דרך השער הדרומי. אך רצונן של הישויות השמיימיות הוא, לאחר שהביעו מספיק הוקרה בשירה וריקוד שמיימיים... לשאת אותו אל השער הצפוני של העיר, להביא אותו דרך השער הצפוני ולשאת אותו דרך אמצע העיר ומשם החוצה דרך השער המזרחי של מקדש מַקוּטַה - בַּנְדְהַנַה של בני המַלַּה ושם לשרוף את הגופה."

"אדוני, אם זהו רצונן של הישויות השמימיות, שיהיה כך!"

6.16. באותה עת אפילו בורי השופכין וערימות האשפה של קוּסִינָארָא היו מכוסים פרחי עץ - אלמוג עד גובה ברך. והישויות השמימיות כמו בני המַלַּה של קוּסִינָארָא כיבדו את גופתו של הבודהה בריקודים ושירה שמיימית ואנושית... ונשאו את הגופה אל צפון העיר, עברו איתה דרך השער הצפוני, דרך מרכז העיר, ודרך השער המזרחי אל מקדש המַלַּה של מַקוּטַה - בַּנְדְהַנַה, ושם הניחו את הגופה.

6.17. אז הם שאלו את המכובד אָנַנְדַה: "אדוני, כיצד עלינו לטפל בגופתו של הטַטְהָאגַטַה?"

"בני וָאסֵטְּהַה, עליכם לטפל בגופתו של הטַטְהָאגַטַה כפי שמטפלים בגופה של שליט מניע - גלגל."

"וכיצד מטפלים בה, אדוני?"

"בני וָאסֵטְּהַה, השרידים נעטפים בבד פשתן חדש. זאת עוטפים בצמר כותנה מסורק... לאחר שמכינים את מדורת ההלוויה עם כל הבשמים מכל הסוגים, שורפים את גווית המלך, ומקימים סְטוּפַּה בצומת דרכים..."

6.18. ובני המַלַּה הורו לאנשיהם להביא את צמר הכותנה המסורק. וטיפלו בגופתו של הטַטְהָאגַטַה בהתאם.

סיפורו של הנזיר הבכיר קַסַּפַּה הגדול

(mahkassapattheravatthu)

6.19. באותה עת המכובד קַסַּפַּה הגדול [86] היה בדרכו על הדרך הראשית מפָּאבָא לקוּסִינָארָא בלווית קבוצה גדולה של כחמש מאות נזירים. ולאחר שירד מהדרך התיישב תחת עץ. וסגפן חסר - בית [87] מסויים הזדמן במקרה להיות על הדרך הראשית בכיוון פָּאבָא, וקטף פרח עץ - אלמוג בקוּסִינָארָא. המכובד קַסַּפַּה ראה אותו מגיע ממרחק, ואמר לו: "חבר, האם אתה מכיר את מורנו?"

"כן חבר, אני מכיר. הפרוש גוֹטַמַה נפטר לפני שבוע. קטפתי את פרח עץ - האלמוג שם."

והנזירים שעדיין לא התגברו על תשוקתיהם בכו ומרטו את שערותיהם, הרימו את ידיהם, זרקו את עצמם על הארץ התגלגלו והתפתלו, תוך זעקות: "הרבה יותר מידי מוקדם הבודהה המכובד נפטר, הרבה יותר מידי מוקדם הוא - אשר - הלך נפטר, הרבה יותר מידי מוקדם עין - העולם נעצמה!" אך הנזירים האלו שהיו חופשיים מהשתוקקות עמדו בקשב ובהבנה מלאה, ואמרו: "כל הדברים המותנים ארעיים - מה הטעם לכל זה?"

6.20. ובין חברי הקבוצה היה סוּבְּהַדַּה, [88] אדם שיצא לפרישות בשלב מאוחר בחייו, והוא אמר לנזירים האלו: "די, חברים, הפסיקו לבכות ולילל! סוף סוף התפטרנו מהפרוש הגדול. תמיד היינו מוטרדים מדבריו: 'אין זה ראוי מצידכם לעשות כך, אין זה ראוי מצידכם לעשות כך! ' כעת נוכל לעשות מה שנרצה, ולא נצטרך לעשות מה שלא נרצה!"

אך המכובד קַסַּפַּה הגדול אמר לנזירים: "חברים, הפסיקו לבכות ולילל! האין הבודהה לא אמר לכם שכל הדברים הנעימים והמענגים משתנים, נתונים לפירוד ולתמורה? מה הטעם לכל זה, חברים? כל דבר שנולד, נוצר, מורכב הינו נתון לדעיכה ולא יתכן שלא ידעך."

6.21. בינתיים, ארבעה מנהיגים מבני המַלַּה, לאחר שרחצו את ראשם ולבשו בגדים חדשים, אמרו: "אנו נצית את מדורת ההלוויה של הבודהה", אך הם לא היו מסוגלים לעשות זאת. הם הלכו אל מכובד אַנוּרוּדְּהַה ושאלו אותו לפשר הדבר.

"בני וָאסֵטְּהַה, רצונכם הוא דבר אחד, ורצונן של הישויות השמימיות אחר."

"אם כך, אדוני, מהו רצונן של הישויות השמימיות?"

"בני וָאסֵטְּהַה, רצונן של הישויות השמימיות הוא זה - 'המכובד קַסַּפַּה הגדול נמצא בדרכו על הדרך הראשית מפָּאבָא אל קוּסִינָארָא בלווית קבוצה גדולה של כחמש מאות נזירים. מדורת ההלוויה של הבודהה לא תדלק עד אשר המכובד קַסַּפַּה הגדול יברך בכבוד עם ראשו לכפות רגליו של הבודהה."

"אדוני, אם זהו רצונן של הישויות השמיימיות, שיהיה כך!"

6.22. אז המכובד קַסַּפַּה הגדול הלך אל מקדשם של בני המַלַּה מַקוּטַה - בַּנְדְהַנַה היכן שהיתה מדורת ההלוויה של הבודהה, ולאחר שכיסה כתף אחת בגלימתו, עם כפות ידיו זו אל זו בכבוד, הקיף את המדורה שלוש פעמים ולאחר שהסיר את הכיסוי מכפות רגליו של הבודהה, ברך אותם בכבוד עם ראשו, וכך גם עשו חמש מאות הנזירים. ולאחר שזה הסתיים, מדורת ההלוויה של הבודהה הוצתה מעצמה.

6.23. ולאחר שגופתו של הבודהה נשרפה, מה שהיה עור, תחת העור, בשר, גידים, נוזלי - מפרקים, כל אלו נעלמו ואף לא הותירו שאריות אפר או אבק, רק העצמות [89] נותרו. וכל חמש מאות האריגים, אפילו אלו הפנימיים ביותר והחיצוניים ביותר נשרפו כליל. ולאחר שגופתו של הבודהה נשרפה, החל מטר גשם אדיר מהשמים, ואחד נוסף שהגיע מעצי הסאל [90] אשר כיבו את מדורת ההלוויה. ובני המַלַּה של קוּסִינָארָא שפכו מים מבושמים עליה לשם אותה מטרה. לאחר מכן בני המַלַּה כיבדו את השרידים במשך שבוע באולם האסיפות שלהם, בעשיית סבכת חניתות וחומה מוקפת קשתות, בריקודים, שירה, זרי פרחים ומוזיקה.

החלוקה של שרידי הבודהה

(sarradhtuvibhjana)

6.24. והמלך אַגָ'אטַסַטוּ וֵדֶהִיפּוּטַּה ממַגַדְהַה שמע שהבודהה נפטר בקוּסִינָארָא ושלח הודעה לבני המַלַּה מקוּסִינָארָא: 'הבודהה היה בן - לוחמים וגם אני בן - לוחמים. אני ראוי לקבל חלק משרידיו של הבודהה. אני אבנה סְטוּפַּה גדולה לכבודם. ' ובני הלִיצְּ'הַבִי מוֵסָאלִי שמעו שהבודהה נפטר ושלחו את ההודעה: 'הבודהה, היה בן - לוחמים וגם אנחנו בני - לוחמים. אנו ראויים לקבל חלק משרידיו של הבודהה, ונבנה סְטוּפַּה גדולה לכבודם. ' ובני השַקְיָאן מקַפִּילַבַטְּהוּ שמעו שהבודהה נפטר ושלחו את ההודעה: 'הבודהה היה מנהיג השבט שלנו. אנו ראויים לקבל חלק משרידיו של הבודהה, ונבנה סְטוּפַּה גדולה לכבודם. ובני הבּוּלַיַה מאַלַּקַפַּה ובני הקוֹלִיַה מרָאמַגָאמַה שלחו הודעות דומות. הברהמין של וֵטְהַדִיפַּה שמע שהבודהה נפטר ושלח את ההודעה: 'הבודהה היה בן - לוחמים, ואני ברהמין. אני ראוי לקבל חלק משרידיו של הבודהה, ואבנה סְטוּפַּה גדולה לכבודם. ' ובני המַלַּה של פָּאבָא שלחו את ההודעה: 'הבודהה, היה בן - לוחמים וגם אנחנו בני - לוחמים. אנו ראויים לקבל חלק משרידיו של הבודהה, ונבנה סְטוּפַּה גדולה לכבודם. '

6.25. כאשר שמעו כל זאת, בני המַלַּה מקוּסִינָארָא פנו אל הקהל ואמרו: "הבודהה נפטר בקהילתנו. לא ניתן אף חלק משרידיו של המכובד." לשמע זאת הברהמין דוֹנַה פנה אל הקהל בדברים הבאים:

"רבותיי, הקשיבו להצעתי.

סובלנות היא תורתו של הבודהה.

אין זה נכון שיתחיל עימות

מחלוקת על שרידיו של הטוב באנשים.

הבה נתאחד באחווה ושלווה

ובחברות נחלק שמונה חלקים:

שיוקמו סְטוּפּוֹת בכל מקום

שכולם יוכלו לראותן - וימצאו אמון!"

"אם כך ברהמין, חלק את שרידיו של המכובד בדרך ההוגנת והטובה ביותר!"

"בסדר גמור, חברים", אמר דוֹנַה. והוא הכין חלוקה טובה והוגנת של שמונה חלקים, ואז אמר לאסיפה: "רבותיי, אנא תנו לי את כד האפר ואקים סְטוּפַּה גדולו לכבודו." והם העניקו לדוֹנַה את כד האפר.

6.26. כאשר בני המוֹרִיַה מפִּיפְהַלַבַנַה שמעו על פטירתו של הבודהה, הם שלחו את ההודעה: 'הבודהה, היה בן - לוחמים וגם אנחנו בני - לוחמים. אנו ראויים לקבל חלק משרידיו של הבודהה, ונבנה סְטוּפַּה גדולה לכבודם. '

"לא נותר חלק משרידיו של המכובד, כולם כבר חולקו וניתנו. על כן תוכלו לקחת את הגחלים." וכך הם לקחו את הגחלים.

פולחן הקמת הסטופות לשרידים

(dhtuthpapj)

6.27. אז המלך אַגָ'אטַסַטּוּ ממַגַדְהַה בנה סְטוּפַּה גדולה לשרידיו של המכובד ברָאגַ'גַהַה. בני הלִיצְּ'הַבִי מוֵסָאלִי בנו אחת בוֵסָאלִי, בני השַקְיַה מקַפִּילַבַטְּהוּ בנו אחת בקַפִּילַבַטְּהוּ, בני הבּוּלַיַה מאַלַּקַפַּה בנו אחת באַלַּקַפַּה, בני הקוֹלִיַה מרָאמַגָאמַה בנו אחת ברָאמַגָאמַה, הברהמין מוֵטְהַדִיפַּה בנה אחת בוֵטְהַדִיפַּה, בני המַלַּה מפָּאבָא בנה אחת בפָּאבָא, בני המַלַּה מקוּסִינָארָא בנו סְטוּפַּה גדולה לשרידיו של המכובד בקוּסִינָארָא, הברהמין דוֹנַה בנה סְטוּפַּה גדולה לכד האפר, ובני המוריה מפִּיפְהַלַבַנַה בנו סְטוּפַּה גדולה לגחלים בפִּיפְהַלַבַנַה. כך, שמונה סְטוּפּוֹת נבנו לשרידים, תשיעית לכד האפר, ועשירית לגחלים. כך היה בימים ההם. [91]

6.28. שמונה חלקים של שרידים היו ממנו

הכל - רואה. מאלו, שבעה נותרו

בגַ'מְבּוּדִיפַּה בכבוד. השמיני

ברָאמַגָאמַה נשמר בידי מלכי נָאגַה.

שן אחת נשמרה בידי שלושים הישויות

אחת בידי מלכי הקַלִינְגַה, וגם בידי הנָאגוֹת.

הם הפיצו את תהילתם על הארץ הפוריה.

כך החכם מכובד על ידי המכובדים.

ישויות ונָאגוֹת, מלכים והאנשים האציליים ביותר

מביעים את הוקרתם בכפות ידיהם, כיוון שקשה

למצוא אחד כמותו לעידנים אין ספור. [92]


[1] פסגת הנשרים: גִיגְ'הַקוּטַה, Gijjhakuta. רמה נעימה מעל החום המחניק של רָאגַ'גַהַה. השם נילקח מכתבי המהאיאנה אשר לעיתים קרובות ממקמים את דרשותיו של הבודהה במקום זה.

[2] אַגָ'אטַסַטּוּ וֵדֶהִיפּוּטַּה: Ajtasattu Vedehiputta דמות היסטורית המוזכרת במספר מקורות. רייס דיוויס מציין שזה אינו שם פרטי אלא כינוי רשמי. המשמעות המילולית היא 'האויב שעדיין לא נולד' במשמעות 'הוא שנגדו אויב עדיין לא נולד', אולם לנוכח רצח האב שביצע המשמעות המתאימה יותר היא 'האויב של אביו שעדיין לא נולד' (כלומר בעודו ברחם) - הכולל גם סיפור רקע מורחב. במקורות הגַ'אִינִים הוא נקרא קוּנִיקַה או קוֹנִיקַה (Kika, Koika). 'וֵדֶהִיפּוּטַּה' משמעו 'בן של אישה מבני וֵדֶהַה'.

[3] הקונפדרציה של הוַגִ'ינִים, מצפון לארץ מַגַדְהַה לאורך נהר הגַנְגֶס, כללה את בני הלִיצְ'הַבִים של וֵסָאלִי ושל בני הוִידֵהַה, שבירתם היתה מִיטְהִילָא.

[4] תעמולה: Upalpana. רייס דייויס מפרש זאת כ'רמאות, נוכלות, הונאה, שידול, פיתוי, דיפלומטיה. '

[5] דברים שיתרמו לשגשוגכם: מילולית: גורמים שימנעו את דעיכתכם, אַפַּרִיהָאנִייָא דְהַמָּא, Aparihniy dhamm - גורמים לאי - דעיכה.

[6] עבודות: קַמָּארַמָא, Kammram חובב עשייה. כאן המילה קַמַּה היא לא במובן 'פעולה' הבודהיסטי ומפורשת כ'דברים שיש לעשות'.

[7] הישגים חלקיים: להפסיק לעשות מאמצים לפני השגת מטרת ההתעוררות, כלומר, 'לנוח על זרי הדפנה'.

[8] זהו המקום המוזכר בשיחה הראשונה של קובץ השיחות הארוכות, אך לא המקום המוזכר בשיחה החמישית של הקובץ.

[9] זרם הדהמה: דְהַמַּנְבַיַה, dhmmanvaya. 'הדרך בה הדהמה הולכת'.

[10] רוב המבנים באותה תקופה היו עשויים מעץ, ולכן מאחר והיה יוצא דופן הוא כונה 'בית הלבנים'.

[11] הפרשנות מציינת שבודהות יכולים לחוש תשישות פיזית אך לא תשישות מנטלית.

[12] מראת הדהמה: דְהַמָּאדָאסַה, dhammdsa. בה אדם יכול לבדוק את עצמו.

[13] 'בעל אמון בלתי ניתן לערעור' - באמצעות 'כניסה לזרם' התעלה מעבר לספק.

[14] השמונה הם מי שהשיג את המצב של 'נכנס - לזרם' ומי שהשיג את 'הפרי' שלו (נספרים בנפרד), ובדומה גם שלושת המצבים הגבוהים יותר: 'חוזר - פעם - אחת', 'לא - חוזר' ו - 'אַרַהַנְט'

[15] 'חוסר עקביות': וִינְיוּפּסַּטְהֵהִי viupassahehi. ללא הפרעה.

[16] שיחה 22 בקובץ השיחות הארוכות מוקדשת לנושא הקשב. הפרשנות אומרת שקשב מודגש כאן בשל המפגש המתקרב עם אַמְבַּפָּאלִי היפה.

[17] יצאנית: גַנִיקָא, gaik. היא היתה עשירה ותרבותית עם מיומנויות כשל גיישה.

[18] כחול: נִילַה, Nila: מתורגם באופנים שונים 'כחול כהה', 'כחול - ירוק' וכדומה. גברים התאפרו בצבעים שונים.

[19] הכנסות: סָאהָארַם, shra. מילולית: 'עם המזון שלה', כלומר הכנסותיה.

[20] יש כאן משחק מילים על המילה אַמְבַּה (amba, מנגו) ו'אַמְבַּקָא' (ambak, אישה). משמעות שמה היא 'שומרת - המנגו'.

[21] אמירה מפורסמת שמשמעותה שאין 'תורת נסתר' בבודהיזם, לפחות לא על פי מה שהמייסד לימד. ועדיין אין כאן סתירה עם המשל של עלי הסִימְסַפָּא (simsap) בקובץ SN 56.31.

[22] 'אקח אחריות': פַּרִיהַרַסָּאמִי, pariharissmi. 'אני אדאג לה'.

[23] קשורה ברצועות: וֵגְהַה - מִיסַּקֵנַה, vegha-missakena. המשמעות המדוייקת של הביטוי לא ידועה, אך עדיין הוא מהווה דימוי מאוד חזק.

[24] 'לא מכוון את תודעתו לאף סימן': סַבַּה - נִימִיטָּאנַם אַמַנַסִיקָארָא, sabba-nimittna amanasikr. או מכוון את תודעתו הרחק מסימנים חיצוניים.

[25] על פי הפרשנות הכוונה היא להרגשות ארציות.

[26] ריכוז אליו נכנסים בזמן מדיטציית ויפסנא אינטנסיבית.

[27] אי: דִיפַּה, dpa. סנסקריט: dvpa, אי לעומת סנסקריט: dpa, 'מנורה'. אך אנחנו לא יודעים בוודאות האם הבודהה ביטא את שתי המילים האלו באותו אופן. כך או כך הבודהה לימד שאדם צריך להיות אי (או מנורה) לעצמו ולא לימד על 'עצמי גדול' מכל סוג שהוא, כפי שמספר פרשנים ניסו להסביר.

[28] הנעלים מכל: טַמַטַגֶּה, tamatagge. למרות שהמשמעות המדוייקת של המונח לא ברורה לגמרי, המשמעות היא ה'גבוהים מכל', 'הטובים מכל' או 'הנעלים מכל'.

[29] סַטַּמְבַּקַה: מקדש 'שבעת המנגו'.

[30] בַּהוּפּוּטַה: מקדש 'הבנים הרבים', בו אנשים נהגו להתפלל אל עץ 'פיקוס קדוש' עתיק להולדת בנים זכרים.

[31] ארבעת הנתיבים לעוצמה: אִידְהִיפָּאדַא, iddhipd. ראה פסקה 22 בסוטה 18.

[32] 'יכול ללא ספק לחיות מאה שלמה או מה שנותר ממנה': kappa v tiheyya kappvasesa v. הפיסקה הזו שנויה במחלוקת. המשמעות השכיחה של קּפַּה (kappa) היא עידן, תקופה של התרחבות והתכווצות היקום. הפרשנות של קובץ השיחות הארוכות לעומת זאת מפרשת במקרה זה את המונח כ'תוחלת חיים מלאה' (בימיו של הבודהה גוטמה היא הייתה מאה שנה, ראה סוטה 14 פסקה 1.7). ומפרשת את המילה אַבַסֶסַה (avasesa) כ'עודף' (לעומת 'שארית'). כמו וולש, גם אני בחרתי לתרגם את המונחים כאן כ'מאה' ו - 'שארית' בהתאמה. 'שארית' המאה במקרה של הבודהה גוטמה היא עשרים שנה. האלטרנטיבה בה הבודהה ימשיך לחיות כאדם זקן מיליוני שנה נוספים עד קץ עידן היקום הנוכחי נראית לי אבסורדית הן מבחינה פזיולוגית והן מהבחינה של דעיכת הדהמה הצפויה והופעת בודהה נוסף כמובטח, שלא תיתכן ללא העלמות מוקדמת של הדהמה מהעולם.

[33] מָארַה: Mra. מילולית: מוות, הרשע. פרסוניפיקציה של הרוע, המפתה, בדומה לשטן התנכ"י. אך גם כאן כמו במקרה של בְּרַהְמָא, זוהי משרה זמנית ומתחלפת.

[34] 'הדהמה בעלת התוצאות המופלאות': sappihriya dhamma. אין הכוונה כאן לנס מופלא, אלא לשחרור המיוחל מהסבל כדבר מופלא.

[35] רשע: פָּאפִּימַנְט, ppimant. כינוי למָארַה. מתורגם גם 'המרושע'.

[36] הפרשנות מסבירה: 'כפי שהלוחם שובר את השריון שלו בתום הקרב. '

[37] וולש מציע שזהו מקרה בו ישות שמיימית עוצמתית חסרת איזון בכוחותיה.

[38] מגשים ניבאנה ללא שארית: anupdisesya nibbna-dhtuya parinibbyati. 'נכנס לאלמנט - הניבאנה ללא שאריות של המצרפים'. או במונחים ארציים 'מת'. (להרחבה ראה המונח 'ניבאנה' במילון המונחים הבודהיסטי).

[39] או אסיפות של מאות רבות של בני - לוחמים.

[40] דרגות של התמחות: אַבְּהִיבְּהָאיַטַנָאנִי, (abhibhu-ayatanni) abhibhyatanni. ראה סוטה 77 בקובץ השיחות הבינוניות.

[41] פרח קַנִּיקָארַה: פרח העץ pterospermum acerifolium. 'פטרוספרמון אדר', עץ זקוף בעל עלווה נאה במיוחד.

[42] כוכב הבוקר אוֹסַדְהִי: 'כוכב הריפוי', מזוהה עם ונוס (כוכב נוגה).

[43] שמונה החרויות מופיעות גם בסוטה 15, פסגה 35.

[44] תמורה במובן של להפוך מדבר אחד לדבר אחר.

[45] חמש היכולות הרוחניות הן: אמון (saddh), מאמץ (viriya), קשב (sati), ריכוז (samdhi), וחוכמה (pa). אמון צריך להיות מאוזן עם חוכמה ומאמץ צריך להיות מאוזן עם ריכוז, אך קשב מאוזן בעצמו. (ראה גם ויסודהימגה 4.45-49).

[46] השמות של הכוחות האלו זהים לאלו של חמש היכולות שהוזכרו קודם. ההבדל הוא שלאחר כניסה לזרם הם הופכים לכוחות בלתי ניתנים לערעור על ידי הניגודים שלהם.

[47] הקבוצה הזו של 37 פרטים מהווה את הבּוֹדְהִיפַּקְּהִייַה - דְהַמָא, bodhipakkhiya-Dhamm, דברים המשתייכים להתעוררות. (ראה קובץ השיחות הבינוניות, 77)

[48] מסתבר שבודהות, כמו פילים, מסובבים את כל גופם על מנת להביט אחורנית.

[49] השלישיה הרגילה הכוללת מוסר, ריכוז וחוכמה עם התוצאה שהיא שחרור.

[50] 'חזיר מעודן': סוּקַרַה - מַדַּבַה, sukara-maddava (skara - חזיר, maddava - עדין, רך). שם המאכל בעל משמעות מעורפלת, ניתן להבין זאת כחלקים העדינים של החזיר או 'מה שהחזיר נהנה ממנו'. הפרשנות מציעה שלושה פירושים: (1) בשר חזיר בר לא צעיר ולא מבוגר מידי שנמצא ללא שהרגו אותו. (2) אורז מבושל רך ומורתח עם 'חמש מוצרי הפרה'. (3) מאכל בעל תכונות מאריכות חיים (rasayna). פרשנים מודרניים העדיפו את הפירוש של 'כמהין' ואף נמצאו מספר ראיות לכך, אך יתכן שהרצון להציג דווקא מאכל צמחוני הוא שהוביל לכך. לגבי הסוגייה של צמחונות ובודהיזם ראה סוטה 55 בקובץ השיחות הבינוניות.

[51] פסקאות מעין אלו חוברו על ידי נזירים בכירים שהשתתפו באסיפת הדיקלום לאחר מות הבודהה, וכך גם פסקאות 38 ו - 41.

[52] אָלָארַה קָאלָאמַה היה מורו הרוחני הראשון של הבודהה טרם התעוררותו (ראה סוטה 26 מקובץ השיחות הבינוניות).

[53] הנהר אותו הזכיר אָנַנְדַה קודם לכן (פסקה 22).

[54] או 'אזור השעשועים (upavattana) השייך לבני המַלַּה'.

[55] הפרשנות מציינת שהישויות האלו היו 'לא - חוזרים' וחלקן אף 'אַרַהַנְטִים'.

[56] תתעורר תחושת דחיפות: סַמְבֵגַ'נִייָאנִי, savejanyni. 'תתעורר סַמְבֵגַה (savega, תחושת דחיפות) '.

[57] הבודהה נולד בלוּמְבִּינִי, Lumbini (כיום Rummindei בנפאל).

[58] הבודהה הגשים התעוררות באוּרוּבֵלָא, Uruvel (כיום בּוּדְה - גַיָא, Buddh-Gaya בבִּיהַר, Bihar).

[59] הבודהה נשא את הדרשה הראשונה על 'הנעת הגלגל' בפארק הצבאים באִיסִיפַּטַנַה, Isipatana (כיום סַרַנַטְ', Saranath) לא רחוק מהעיר וָארָאנַסִי (Vrasi, בֶּנַרֵס, Benares).

[60] הבודהה הגשים ניבאנה סופית ומת בקוּסִינָארָא, Kusinr (כיום קושִינָאגָאר, Kushingr)

[61] נראה שהפסקה הזו הוכנסה לכאן באופן שרירותי. (ראה קובץ השיחות המקובצות 35.127)

[62] 'לחתור למטרה העליונה', מילולית: 'לטובתכם', אך הפרשנות אומרת 'למטרה העליונה, כלומר אַרַהַנְטיות - שחרור סופי. '

[63] ברזל: אָיַסַה, yasa. מילולית: ברזל, אך הפרשנות של הקובץ לא הסתפקה בכך ופירשה זאת כ'זהב', ועל כך הדעות חלוקות.

[64] סטופה: stupa. מבנה מצבה שנבנה לכבוד אדם חשוב כגון בודהה, אַרַהַנְט או שליט מניע גלגל. בדרך כלל צורתו כשל חרוט.

[65] ככל הנראה משחה מעץ אלגום (סוג של עץ ריחני הגדל בהודו) או אוכרה (אדמה צהובה או חומה - אדומה המשמשת כפיגמנט).

[66] בודהה 'פרטי' אשר למרות התעוררותו אינו בעל יכולת ללמד ולהפיץ את התורה.

[67] המילה כאן היא וִיהָארַה (vihra), אשר בהקשר זה אינה יכולה להיות 'מנזר' והפרשנות מסבירה זאת כ'אולם כינוסים'.

[68] 'פתח הכניסה': קַפִּיסִיסַם, kapissa, מילולית: 'ראש קוף'. ומכאן 'משקוף עליון'. רייס דיוויס מציין שאָנַנְדַה היה אמור להיות מאוד גבוה כדי להשען עליו. הוא מציע על פי פרשנות אחרת שהכוונה כאן היא על בריח הדלת.

[69] אָנַנְדַה הפך לאַרַהַנְט בלילה לפני האסיפה הגדולה הראשונה, לאחר מות הבודהה.

[70] התכונה המדהימה הזו היא ביחס לכל אחת מארבע הקבוצות ולכן הן נספרות כארבע תכונות.

[71] אָלַקַמַנְדָא: עירו של קוּבֵרַה. לפרטים ראה סוטה 32 פסקה 7.40.

[72] פסקאות 17-18 חוזרות על עצמן כלשונן בסוטה 17.

[73] לחפש אחר הידיעה הגבוהה: אַנְיַה - פֵּקְהוֹ, a-pekho. מתורגם גם כ'מתוך רצון לידע'. אך המילה אַנְיַה (a) היא מונח שמיוחס לידיעה הגבוהה ביותר, כלומר התעוררות.

[74] הדרגות האלו הן: 'הנכנס - לזרם', 'חוזר - פעם - אחת', 'לא - חוזר', 'אַרַהַנְט'.

[75] המבוססים בתודעותיהם: המוסמכים לכך.

[76] על פי הפרשנות, המשפט האחרון נוסף באסיפה הגדולה על ידי הנזירים הבכירים.

[77] 'חבר' - אָבוּסוֹ, vuso.

[78] 'אדון נכבד': בְּהַנְטֵה, bhante. באנגלית השימוש המודרני הוא 'Venerable Sir'. יש להדגיש כאן שנטיית המילה היא של פְּנִייַה, ולא של כינוי גוף.

[79] 'המכובד': אָיַסְמָא, yasm. התואר השכיח כאשר מדובר בנזירים כמו איזכור 'המכובד אָנַנְדַה'.

[80] הסנגהה לא ניצלה את ההרשאה הזו מעולם מאחר ואָנַנְדַה לא שאל את הבודהה אילו כללים נחשבים כמשניים.

[81] עונש - הברהמה: בְּרַהְמַדַנְדַה, brahmadaa. מוזכר במובן שונה בסוטה 3 פסקה 1.23. צְ'הַנַּה היה הרכב של גוטמה טרום היתעוררותו ולאחר מכן הצטרף למסדר הנזירים, אך היה אדם עקשן. הטיפול בו על פי הוראת הבודהה גרם לו להתעשת.

[82] פּסָאדָא, pasd: 'בהירות ושלווה מנטלית'. על פי הפרשנות אָנַנְדַה היה בדרגת התעוררות הפחותה ביותר מבין הנזירים באסיפה.

[83] כל הדברים המותנים נתונים לחידלון - תרגלו בחריצות: vayadhamm sankhr appamdena sampdetha. האמירה הזו כבר הוזכרה בסוטה 16 פסקה 13.5. על פי גרסאות שונות נראה שהניסוח המקורי המדוייק כנראה השתבש במשך הזמן.

[84] אָנַנְדַה הצעיר יותר פונה אל אַנוּרוּדְּהַה כפי שהורה הבודהה ואַנוּרוּדְּהַה משיב לו באותה הלשון.

[85] anicc vata sankhr uppda-vaya-dhammino, uppajitv nirujjhanti, tesa vupasamo sukho. הכרזה חגיגית זו נאמרה בהזדמנויות שונות. במקרה אחד היא נאמרת בסיום סוטה 17.

[86] קַסַּפַּה הגדול: אחד התלמידים הבולטים ביותר של הבודהה. יש להבחין אותו מתלמידים רבים אחרים בשם קַסַּפַּה. היו לו כוחות על - טבעיים גדולים, ונאמר עליו שחי יותר ממאה ועשרים שנה. כמו כן, הוא ניהל את האסיפה הגדולה הראשונה.

[87] סגפן חסר - בית: אַגִ'יבַיקַה, agivaka.

[88] לא אותו סוּבְּהַדַּה שמוזכר בסוטה 5 פסקאות 23-30.

[89] עצמות: סַרִירַה, sarra. בתקופה מאוחרת יותר פורש כחומר שלא ניתן להרוס אותו הנמצא באפר שריפה של אַרַהַנְטִים.

[90] יש עצים שאומרים עליהם שיש להם את התכונה לכבות אש.

[91] כאן נראה שהיה הסיום המקורי של הסוטה.

[92] על פי בודהגוסה והפרשנות, הפיוט הזה נוסף על ידי הנזירים הבכירים מסרי לנקה.

© כל הזכויות שמורות לכותבי המאמרים המקוריים בלבד!

האתר פותח על ידי אליעד כהן